忍者ブログ

tieuchuan yamatoblog.net

Dịch thuật tiếng Anh tại quận ở Hà Nội và TP. Hồ Chí Minh

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Dịch thuật tiếng Anh tại quận ở Hà Nội và TP. Hồ Chí Minh

Dịch tiếng Anh là một trong các ngành dịch vụ cực kỳ thiết yếu trong vòng thời kỳ quốc tế hóa. Việc làm chủ được ngôn ngữ đặc biệt là tiếng Anh sẽ hỗ trợ những doanh nghiệp chủ động chọn lựa công đoạn tham gia phù hợp trong chuổi trị giá toàn cầu nhằm đạt được lãi suất cao trên. Với đặc trưng là ngành mang tính chất học thuật cao, việc dịch thuật nên được giao cho những tổ chức Dịch thuật tiếng Anh bài bản để đảm bảo tính chuẩn xác & chuyên môn của tài liệu.

hiện nay, thị hiếu Dịch tiếng Anh đang tăng lên cao không riêng gì Khu Vực Hà Nội mà các khu vực ≠ trên cả nước nhất là ở Hồ Chí Minh & Đà Nẵng.

Dịch tiếng Anh là Dịch vụ gì?

Dịch thuật tiếng Anh tại quận Đống Đa, Hoàng Mai,... ở Hà Nội cũng như quận 1, quận 2,... ở Hồ Chí Minh là một trong những loại Dịch vụ luận giải ý nghĩa dưới hình thức chữ viết hoặc tiếng nói từ tiếng Anh sang một ngôn ngữ chỉ định khác hoặc trái lại. Ngôn từ ban sơ được gọi là ngôn ngữ gốc, ngôn từ cuối được xem là ngôn từ đích; 2 ngôn ngữ trọng quá trình dịch thuật được xem là cặp thứ tiếng Dịch thuật.

Ví dụ: Dịch tài liệu từ tiếng Việt sang tiếng Anh thì cặp ngôn ngữ là Việt – Anh. Trong đó ngôn ngữ nguồn là tiếng Việt, ngôn ngữ đích là tiếng Anh.

Xem tham khảo: https://tomatotranslation.com/ngon-ngu/dich-thuat-tieng-anh/

Dịch thuật tiếng Anh bao gồm các Dịch vụ nào?

căn cứ vào cách thức của ngôn ngữ là chữ viết & lời nói, ngành Dịch tiếng Anh sẽ chia thành thành 2 Dịch vụ chính là: Biên dịch & Thông Dịch

Biên Dịch tiếng Anh

Biên Dịch tiếng Anh là hình thức dịch thuật dưới dạng chữ Viết: văn bản, fax, tin nhắn, email, bức hình & các định dạng điện tử khác như word, excel, JPJ, PDF. Người tiến hành công việc biên Dịch thuật tiếng Anh gọi là biên dịch viên.

thông thường, văn bản sẽ được biên dịch viên dịch để mang nội dung. Tuy nhiên trong 1 số trường hợp, để đảm bảo tính phát luật, sau khi sản phẩm Dịch hoàn thiện, sản phẩm Dịch để được mang đi công chứng ở cơ quan chức năng, đây là một trong những loại Dịch vụ Dịch thuật công chứng tiếng Anh. Xem thêm Dịch tiếng Pháp

Phiên Dịch tiếng Anh

Phiên Dịch tiếng Anh hay Phiên Dịch tiếng Anh là cách thức dịch thuật dưới dạng lời nói. Phiên Dịch viên là người sẽ Phiên Dịch ngôn ngữ để bảo đảm những bên tham gia đàm thoại có được sử hiểu biết chung.

Với đội ngũ trên 3.000+ biên dịch viên và công tác viên có kinh nghiệm từ 5+ năm Dịch thuật tiếng Anh chuyên nghiệp. Dịch chuyên nghiệp, tin cậy luôn hãnh diện và hoàn toàn yên tâm vào chất lượng của Dịch vụ mà công ty tôi đem tới cho quý khách hàng. Các dự đã được thực hiện của đơn vị tôi luôn nhận được sự phản hồi tốt của khách hàng về chất lượng cũng giống như tiến độ hoàn thành

Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh lấy nhanh trong ngày

Với nhiều năm kinh nghiệm trong ngành Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh, doanh nghiệp tôi thực hành hàng triệu dự án Dịch thuật chuyển ngữ công chứng hồ sơ du học, hồ sơ xuất ngoại, HSNL doanh nghiệp theo cách thức Dịch thật nhanh lấy ngay để giúp đáp ứng các thị hiếu Dịch thật nhanh lấy ngay.

Các hồ sơ thường được dịch là: Học bạ, bảng điểm; xác nhận tình trạng hôn nhân; Bằng đại học, bằng khen, giấy khen; Bằng lái Xe; Bằng tốt nghiệp trường hợp, THCS, THPT; chứng chỉ ngoại ngữ, bằng nghề; Căn cước & chứng minh nhân dân;Giấy chứng nhận kết hôn; Sổ BH cộng đồng và thẻ BHYT; Giấy khai sinh; Sổ hộ khẩu; Hộ chiếu; Hồ sơ xin việc và ứng tuyển; Lý lịch tư pháp; Giấy chứng tử, giấy báo tử.vv. Bản Dịch chuẩn xác về nội dung, cách thức trình bày giống như bản gốc, & đặc biệt trong đó là tính pháp lý cao, 100% được chấp thuận khi làm việc tại lãnh sự quán cũng giống như những cơ quan chức năng

Dịch tiếng Anh chuyên ngành

Dịch thuật hợp đồng về kinh tế tiếng Anh

đối với những mối quan hệ cộng tác, kinh doanh, mua bán hàng hóa, khi 2 chủ thể trong bản hợp đồng (bên A – bên B) là các pháp nhân ở các quốc gia khác nhau, không sử dụng chung 1 ngôn ngữ, việc dịch thuật hợp đồng kinh tế (chuyển ngữ từ tiếng Việt sang tiếng Anh, Nhật, Trung & ngược lại) là yêu cầu cần thiết.

tuy nhiên việc dịch thuật hợp đồng kinh tế không đơn thuần chỉ là công việc chuyển đổi ngôn ngữ, biên dịch viên ngoài công việc nắm được ngôn từ còn phải có kiến thức về ngành để sử dụng đúng thuật ngữ, chọn lựa cách diễn đạt vừa phải đúng nội dung lại hợp lý với luật pháp vận dụng ghi trên HĐ là điều không hề giản đơn. Các công nghệ tiên tiến chuyên biệt cho ngành dịch thuật (trados, AABBYY fine reader, Frame maker, word fast, phần mềm chỉnh sửa ảnh photoshop, autocad) để xử lí tất cả các định dạng tài liệu khách hàng giao cho đơn vị tôi. Dù là tài liệu giấy hay là tài liệu dưới dạng file điện tử (Word, Exel, Powerpoint, PDF, AutoCAD, JPG…) đơn vị doanh nghiệp tôi đều cùng có thể xử lý được, đảm bảo văn sản phẩm Dịch thuật hợp đồng về kinh tế khi hoàn thiện giống với bản gốc 95%

Dịch tiếng Anh chuyên ngành tài chính

đơn vị khi tham gia thầu, đấu thầu các dự án của WB, ADB, JICE, UNICEF cũng giống như các tổ chức nước ngoài ≠, báo cáo tài chính cần được Dịch chuyển ngữ công chứng sang ngôn ngữ chỉ định (quá trình này gọi là Dịch thuật các báo cáo tài chính & công chứng bản dịch). Báo cáo tài chính của doanh nghiệp phần hợp thành chính vẫn là số liệu, những thuật ngữ tuy không được nhiều nhưng đòi hỏi nhân viên biên dịch Dịch thuật báo cáo tài chính có những kiến thức về lĩnh vực tài chính, tiền tệ & kỹ năng cơ bản của một biên dịch viên bài bản để dịch thuật & trình bày văn bản 1 cách chuẩn xác về nội dung, hình thức trình bày gần giống với bản gốc nhất có thể.

Với đội ngũ nhân sự biên Dịch viên am hiểu về Chuẩn mực kế toán Việt Nam (VAS), Chuẩn mực báo cáo trong tài chính nước ngoài (IFRS) đơn vị Dịch thuật báo cáo về tài chính bài bản dịch thuật chất lượng luôn đem đến cho khách hàng các bản Dịch thuật các báo cáo tài chính chính xác nhất, và hợp lý với các quy định hiện hành của các nước sở tại (Chuẩn mực kế toán Vietnam (VAS) và tuân thủ chuẩn mực báo cáo tài chính nước ngoài (IFRS))

Dịch tiếng Anh chuyên môn ngành kỹ thuật

Trong lĩnh vực trong Dịch thuật nói theo cách khác Dịch thuật các tài liệu kĩ thuật là lĩnh vực Dịch thuật khó nhứt bởi ngoài vấn đề nắm vững về khía cạnh ngôn từ, biên dịch viên đảm nhận dịch tài liệu về kỹ thuật phải nắm có kiến thức nhất định về chuyên ngành cần được Dịch. Thực tế vì phạm vi hoạt động này rất phức tạp, phải đầu tư khá nhiều công sức, thời gian…thì mới mong mang lại bản Dịch vừa ý.

một trong các khó khăn ≠ trong việc Dịch thuật tài liệu kỹ thuật đó chính là phạm vi chuyên ngành quá rộng, hơn thế nữa một nhân viên biên dịch lại chỉ có điểm mạnh về 1 loại ngôn ngữ duy nhất & kiến thức về 1 vài chuyên ngành nhất định. Hơn nữa các tài liệu cần Dịch thuật thường có hình thức trình bày phức tạp (Hình & chữ minh họa thường lồng vào nhau), chính vấn đề này gây khó cho chuyên viên Dịch thuật khi vừa phải dịch vừa phải căn sửa trong trình bày sản phẩm Dịch, trong khi đó áp lực từ khách hàng về khía cạnh thời gian hoàn thiện cũng chính là ghánh nặng mà nhân viên biên dịch Dịch thuật tài liệu kỹ thuật cần phải vượt ngoài

Dịch thuật tiếng Anh chuyên môn ngành đấu thầu

Đối với hồ sơ thầu, việc hoàn thiện dự án đúng hẹn nhưng vẫn phải đảm bảo tính chính xác về mặt nội dung luôn là ưu tiên số một của công ty tôi. Khi đón nhận bất kỳ dự án Dịch hồ sơ thầu nào, đơn vị công ty tôi cũng triển khai chỉ định nhóm trưởng đảm nhiệm đề án, nhóm trưởng sẽ lựa chọn những thành viên tham gia vào dự án. Mỗi thành viên tham dự vào dự án đều là người có kinh nghiệm Dịch thuật hồ sơ thầu: chuyên viên dịch hợp đồng kinh tế, chuyên viên Dịch thuật bản vẽ, chuyên gia Dịch thuyết minh thực thi, chuyên viên dịch hồ sơ năng lực công ty, chuyên viên dịch báo cáo tình hình tài chính. Hồ sơ này sau khi được hoàn thiện bởi nhóm đề án sẽ tiếp nối được kiểm duyệt lại bởi các Checker (bộ phận giám sát chất lượng) kiểm nghiệm lần cuối trước khi bàn giao cho khách hàng theo đúng thời hạn mà các bên đã thống nhất từ trước

Dịch tiếng Anh chuyên ngành xuất nhập khẩu

  • Dịch thuật HĐ thương mại (Contract) văn bản thỏa thuận giữa người mua & người bán về những nội dung liên quan: thông tin người tiêu dùng & người bán, thông tin sản phẩm, điều kiện cơ sở giao hàng, thanh toán
  • Dịch thuật Hóa đơn thương mại (Commercial Invoice): giấy tờ dùng làm bằng chứng do người xuất khẩu ban hành để đòi tiền người tiêu dùng cho lô hàng đã bán theo thỏa thuận trong bản hợp đồng.
  • Dịch thuật Phiếu đóng gói sản phẩm (Packing List): loại giấy tờ dùng làm bằng chứng biểu hiện cách thức đóng gói của lô hàng. Qua đó, người đọc có thể biết lô hàng có bao nhiêu kiện, trọng lượng & dung tích
  • Dịch thuật Vận đơn (Bill of Lading): giấy tờ dùng làm bằng chứng ghi nhận việc sản phẩm xếp lên phương tiện vận tải (tàu biển hoặc máy bay). Với vận đơn đường biển gốc, nó còn có vai trò sở hữu với hàng hóa ghi trên đó
  • Dịch thuật Tín dụng thư (L/C): thư do NH viết theo đề nghị của người nhập khẩu, trong số đó cam đoan trả tiền cho người xuất khẩu trong 1 thời gian nhứt định, nếu người xuất khẩu xuất trình được bộ giấy tờ dùng làm bằng chứng hợp lệ.
  • Dịch thuật chứng từ BH (Insurance Certificate): bao gồm đơn BH, và giấy chứng nhận bảo hiểm. Tùy theo điều kiện cơ sở giao hàng (ví dụ: CIF hay FOB), mà việc chọn mua BH do người bán hay người mua đảm nhiệm.
  • Dịch thuật giấy xác nhận nguồn gốc (C/O): chứng từ cho biết nguồn gốc xuất xứ của hàng hóa được sản xuất tại vùng lãnh thổ, hay đất nước nào. Điều này quan trọng đối với chủ hàng, khi C/O giúp họ được hưởng thuế chiết khấu đặc biệt, hay được giảm thuế
  • Dịch thuật Chứng thư kiểm dịch (Phytosanitary Certificate): loại chứng chỉ do cơ quan kiểm dịch (động vật hoặc thực vật) cấp, để ghi nhận cho lô hàng XNK đã được kiểm dịch.
  • Dịch thuật giấy chứng nhận chất lượng (CQ – Certificate of Quality)
  • Dịch thuật chứng chỉ kiểm định (CA – Certificate of analysis )
  • Dịch thuật giấy xác nhận vệ sinh (Sanitary Certificate)
  • Dịch thuật Chứng thư hun trùng (Fumigation Certificate)
PR

コメント

プロフィール

HN:
No Name Ninja
性別:
非公開

カテゴリー

P R